Focus Traduções

Como traduzir um passaporte?

A tradução do passaporte é um processo que ajuda a garantir a segurança de quem viaja para outro país, principalmente quando o idioma do país de destino é diferente do idioma do documento. Este artigo explica quando e como traduzir seu passaporte.

Primeiramente, é importante saber o que é um passaporte e para que serve. O passaporte é um documento de viagem que identifica viajantes de outros países. Ou seja, é um cartão de identificação oficial para estrangeiros que visitam países estrangeiros. Este documento registra imigração, vistos e outras autorizações.

Solicitar o passaporte no Brasil é um processo relativamente simples, com diversas etapas que podem ser realizadas remotamente pela internet antes de entrar em contato com a Polícia Federal responsável pela emissão do documento.

Quando a tradução do passaporte é necessária?

Nem sempre é necessário traduzir o passaporte, mas esta etapa pode ser útil em algumas situações. O inglês é o idioma oficial em muitos países, por isso geralmente é o idioma de escolha na tradução de documentos. As necessidades de tradução variam muito dependendo do país de destino e das atividades realizadas.

Por exemplo, se você pretende ficar muito tempo em outro país, além de solicitar o visto, também é importante traduzir o passaporte. Isso porque há maior chance de ocorrerem imprevistos, como a necessidade de intervenção médica. Portanto, se você estiver lidando com autoridades locais, o melhor é traduzir seus documentos.

As agências governamentais muitas vezes exigem a tradução do passaporte se o idioma oficial do país de destino não for um dos principais idiomas do passaporte do viajante. Observe que os passaportes, assim como as traduções, têm uma data de validade. Por isso, é importante observar o prazo de validade do documento antes de planejar a sua viagem.

Tradução juramentada do passaporte

No Brasil ainda existem alguns casos que exigem a tradução do passaporte para o português. Este procedimento garante a autenticidade do documento em língua estrangeira no país. Confira algumas das seguintes situações:

• Legalização da imigração;
• Casamento com estrangeiro;
• Legalização de bens;
• Processo de recrutamento;
• Abrindo um negócio;
• Visto de trabalho.

Somente as traduções oficiais (traduções juramentadas) são oficialmente reconhecidas pelas autoridades e organizações públicas no Brasil e são válidas como documentos oficiais ou legais.

Como traduzir um passaporte?

Se você precisar traduzir o seu passaporte, é importante primeiro contratar uma empresa de tradução confiável para cuidar do processo. A Focus Traduções está no mercado há 9 anos e é uma das empresas líderes na prestação de serviços linguísticos na América Latina.

No caso de tradução juramentada do passaporte, o processo será concluído, assinado e carimbado por um de nossos tradutores oficiais (tradutores juramentados). São especialistas altamente qualificados, que foram aprovados em concursos públicos e possuem formação em uma ou mais idiomas além do português.

As traduções juramentadas para outros idiomas realizadas por tradutores juramentados brasileiros são reconhecidas em diversos países. Porém, há exceções, por isso é importante verificar essas informações com antecedência ao planejar sua viagem. A tradução juramentada deve ser uma “imagem espelhada” do documento original. Portanto, o tradutor juramentado não deve omitir nenhuma informação do passaporte, incluindo data de emissão, prazo de validade, certificados, carimbos ou qualquer outra coisa que conste no passaporte.

Benefícios de traduzir o seu passaporte:

• Aumenta ainda mais a segurança e proteção ao viajar para o exterior;
• Prova de sua identidade e cidadania em outro país;
• Economiza tempo em procedimentos oficiais em outros países;
• Evita problemas de comunicação com órgãos governamentais de outros países.

Conte com a Focus Traduções para a tradução do passaporte

A Focus Traduções presta serviços de tradução juramentada para pessoas físicas e jurídicas. Entre outras, traduzimos passaportes e outros tipos de documentos onde a tradução oficial é necessária ou recomendada para aumentar a confiabilidade do documento.

Caso você precise da tradução do seu passaporte para uma viagem de intercâmbio, é importante entender a lista completa de documentos exigidos neste caso, os detalhes de cada documento e eventuais traduções necessárias.

Tradução Juramentada digital

Para facilitar o processo de tradução juramentada, a Focus Traduções também disponibiliza documentos traduzidos com reconhecimento de firma digital de forma ágil, segura e confiável. Os custos desses serviços são regulamentados pela Comissão Comercial do Estado de São Paulo (JUCESP).

Você precisa traduzir um passaporte? Como se diz passaporte em inglês? O que está escrito no passaporte? Você pode encontrar essas perguntas e muito mais aqui.

Se você deseja traduzir qualquer tipo de documento de forma rápida e segura, conte com a Focus Traduções.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *