Tradução – Livre ou Técnica

A tradução livre/técnica é feita para fins não oficiais. Sendo assim, não produz efeito contra terceiros em processos judiciais, não podendo ser utilizada em repartições públicas. Executada com o mesmo cuidado de uma tradução juramentada, pode ser aplicada em qualquer tipo de documento, texto ou projeto. Englobam aspectos e termos específicos às mais diversas áreas. No Brasil, a versão livre é todo serviço de tradução que origina-se no idioma Português, tendo como alvo qualquer outro idioma estrangeiro. Após a finalização da tradução, é feita a diagramação e editoração, obedecendo rigorosamente à obra original.

Tradução – Versão Juramentada

A tradução/versão juramentada é um documento oficial com fé pública. Ou seja, contém a assinatura do tradutor juramentado, um profissional portador da chancela concedida pelo Poder Público, habilitado em concurso público e inscrito na Junta Comercial. Além disso, produz efeito contra terceiros em processos judiciais, podendo ser utilizada em repartições públicas, o que significa que tal tradução tem o mesmo valor e é sempre fiel ao documento original em idioma estrangeiro. Esta tradução é impressa na folha timbrada oficial do tradutor, tendo validade em todo território nacional.

Revisão Gramatical

Sabemos que um texto bem escrito com clareza e coesão facilita a comunicação, portanto, a revisão exige conhecimento técnico sobre a língua e sobre as peculiaridades de cada tema.
A Focus Traduções possui uma equipe altamente capacitada, capaz de solucionar dúvidas surgidas em diversas áreas do mercado, seja na elaboração de textos, documentos, relatórios, ou outros. Corrigimos falhas de concordância, digitação e outros temas relacionados.

Interpretação Consecutiva

A interpretação consecutiva é realizada para pequenos eventos, encontros e reuniões e não precisa de equipamentos e fones de ouvido. Ela acontece de forma pausada, o orador fala e em seguida o intérprete traduz/verte oralmente alternando suas falas com o palestrante.

Interpretação Simultânea

Realizada para eventos de médio e grande porte, a interpretação simultânea é um processo em que o intérprete traduz/verte as falas de um idioma para outro em tempo real. O intérprete transmite o que é dito no evento em outro idioma e, por meio de equipamentos específicos (fones de ouvido e receptores), os espectadores podem ouvir no idioma de preferência, sem que haja interrupção no discurso do palestrante. A Focus Traduções trabalha com intérpretes de altíssimo nível, proporcionando segurança e tranquilidade para o seu evento.

Transcrições de Mídias Diversas ou Legendagem

A transcrição de mídias consiste em transformar todas as falas gravadas em texto. O tradutor transcreve todo o material, sendo possível traduzi-lo para qualquer idioma.

Editoração Eletrônica, Diagramação e Customização

A Focus Traduções se preocupa com a apresentação visual de seus projetos e, por isso, contamos com um departamento especializado em editoração e diagramação eletrônica, visando proporcionar a nossos clientes não apenas uma tradução bem elaborada, mas também com o mesmo layout e formatação. Este serviço aplica-se apenas para traduções livres ou técnicas, onde é possível reproduzir rigorosamente o documento original, tanto em seu conteúdo quanto em sua aparência. E, para a realização deste serviço, contamos com a utilização de softwares que possibilitam uma excelente edição e garantem a qualidade de nossos serviços.