A tradução juramentada em espanhol é um documento oficial que contém a assinatura do tradutor juramentado, um profissional portador do selo colgado concedido pelo Poder Público, que é inscrito na Junta Comercial. Seguro contra terceiros em processos judiciais, pode ser usado em repartições públicas, pois, o documento é de peso igual ao documento original. Essa tradução é impressa na folha timbrada oficial do tradutor, tendo validade em todo território nacional.

Para assegurar autenticidade dos documentos solicitados por países de língua espanhola, é necessária uma tradução juramentada em espanhol.

Tradução Juramentada em Espanhol
especializa de acordo com a

APOSTILA DE HAIA

Solicite seu orçamento de uma maneira rápida e sem complicação.

1.

Dados

Preencha os campos com seu dados, para que possamos retornar.

2.

Documentos

Envie as cópias dos documentos para análise.

3.

E-mail

Receba as cotações
e prazos no seu e-mail.

4.

Tradução

Receba as cópias dos
documentos traduzidos.

    Perguntas frequentes:

    Por que realizar uma tradução juramentada em espanhol?

    A tradução juramentada é muito procurada por brasileiros que tem a intenção de trabalhar, estudar ou adquirir cidadania nos países que falam este idioma. E por que é necessário fazer a tradução juramentada em (língua)? Para que os documentos sejam traduzidos oficialmente e possuam validade no país em que o indivíduo vai trabalhar ou estudar.

    A tradução juramentada é um documento oficial, que contêm a assinatura do tradutor juramentado, que é o profissional que realizou concurso público e é inscrito na Junta Comercial, concedendo assim a validade do documento em todo o território nacional. Caso seja feita uma tradução livre, não possuirá validade legal fora do país de origem, não sendo, portanto, um documento válido.

    Quem pode realizar a tradução juramentada em espanhol?

    A Tradução Juramentada em espanhol deve ser feita por um tradutor juramentado em espanhol. Esse tradutor deve ser um profissional aprovado em concurso público e matriculado em uma Junta Comercial, além de estar autorizado a emitir traduções juramentadas com validade internacional.

    Tradução juramentada em espanhol: preço

    A tradução juramentada em espanhol é bastante procurada por brasileiros que pretendem estudar, se casar, adquirir cidadania ou trabalhar em países onde é predominante a língua espanhola e é exigido que os documentos sejam traduzidos legalmente.

    Qual é o valor e como é feito o orçamento? Uma vez que há muitas palavras e termos legais diferentes de um idioma para o outro para serem traduzidos, não é possível estipular um valor fixo antes da avaliação de um de nossos consultores

    Da mesma maneira, cada documento tem um formato e informações únicas, que serão transferidos para um papel timbrado, carimbado e assinado por um tradutor público homologado pela Junta Comercial do Estado. Somente sendo impresso sob essas circunstâncias a tradução é vista como válida e o documento passa a ser aceito em todo o território nacional do país de destino.

    Para que serve tradução juramentada em espanhol?

    Como descrito acima, a tradução juramentada em espanhol é muito utilizada por brasileiros que desejam estudar, se casar, adquirir cidadania ou trabalhar em outros países e precisam fazer a tradução dos devidos documentos exigidos pelos países que predominam a língua espanhola.

    Esta exigência está no decreto federal 13.609, de 1943. A tradução juramentada em espanhol tem fé pública, refletindo oficialmente em português o conteúdo do documento original em língua estrangeira. As versões feitas por um tradutor juramentado em espanhol para outros idiomas são reconhecidas por muitos países.

    O que deve conter na tradução juramentada em espanhol? Como identificar?

    De maneira geral, a tradução pública é iniciada pela identificação do tradutor juramentado, pelo número da tradução e número de páginas. O documento deve conter a tradução exata do processo jurídico original, e isso inclui assinaturas e todos os elementos gráficos que consta no documento do processo como, selos e carimbos, por exemplo.

    No último parágrafo o tradutor precisa atestar que a tradução juramentada do manual é completa e exatamente igual ao documento original. Essa informação é ratificada pelo nome, carimbo, número de matrícula na Junta Comercial e assinatura do tradutor juramentado.

    A Focus Traduções possui um grande diferencial no mercado, não cobramos taxa de urgência. Após a avaliação do conteúdo e contagem das laudas do documento pelo consultor, estipulamos o prazo que será seguido rigorosamente.

    Trabalhamos com os melhores prazos de entrega, oferecemos um serviço de alta qualidade, personalizado e criterioso, prezando por um ótimo atendimento e garantia no prazo.

    Todos os nossos tradutores são habilitados pela Junta Comercial e atuam em todo o território brasileiro. As traduções podem ser feitas em inglês, espanhol, italiano, francês, russo, japonês, árabe, chinês e muitos outros idiomas, seguindo todas as especificações legais.

    Garanta a melhor tradução dos seus documentos e os da sua empresa, com respeito aos prazos e facilidade de pagamento. Trabalhamos com qualidade, eficiência e agilidade. Fale com a equipe da Focus Traduções e tenha o melhor em tradução livre/técnica de documentos.

    Veja
    também

    TRADUÇÃO JURAMENTADA DE DIPLOMAS EM ESPANHOL

    TRADUÇÃO JURAMENTADA DE CERTIFICADOS DE CONCLUSÃO DE CURSO EM ESPANHOL

    TRADUÇÃO JURAMENTADA DE HISTÓRICO ESCOLAR EM ESPANHOL

    TRADUÇÃO JURAMENTADA DE COMPROVANTE DE QUALIFICAÇÃO PROFISSIONAL EM ESPANHOL

    TRADUÇÃO JURAMENTADA DE CERTIDÕES EM ESPANHOL

    TRADUÇÃO JURAMENTADA DE CONTRATOS EM ESPANHOL

    TRADUÇÃO JURAMENTADA DE DECLARAÇÕES EM ESPANHOL

    TRADUÇÃO JURAMENTADA DE ESCRITURAS EM ESPANHOL

    TRADUÇÃO JURAMENTADA DE PASSAPORTES EM ESPANHOL

    TRADUÇÃO JURAMENTADA DE MANUAIS EM ESPANHOL