Focus Traduções

Cidadania Americana: Veja quais documentos traduzir

O “American Dream” é o projeto de vida de muitos brasileiros. Mais de 1,5 milhão residem em solo norte-americano, isso sem falar em quem vive ilegalmente.
Existem muitas formas de conseguir um visto para viajar para os Estados Unidos. O Governo libera vistos para turista por até 6 meses, de estudante, pelo tempo que durar o curso, de trabalho, dependendo do tipo de trabalho, variando de 6 meses a até 6 anos.
Já foram concedidos mais de 4 mil vistos em um ano, a maioria por questões familiares, seguido por abertura de negócios e empregos. No entanto, para ter direito a ser um cidadão americano o processo leva mais tempo e só é permitido em determinadas condições:
– Ter nascido nos Estados Unidos
– Sendo filho de pais americanos
– Estar casado com americano por um período mínimo de três anos
– Ter prestado serviço militar ao país por um ano
– Morar no país por, no mínimo, 5 anos.
Outras exigências é ter boa conduta, comprovando através de antecedentes criminais, dentro ou fora do país, estar com todos os impostos devidamente pagos, ter fluência no inglês, com o conhecimento mínimo para responder corretamente as perguntas feitas no dia da entrevista e conhecer a história dos Estados Unidos.
Continue lendo e saiba um pouco sobre direitos e deveres, diferenças entre o Green Card, quais documentos devem ser traduzidos para o inglês por tradutor juramentado e como traduzir esses documentos.

Quais os direitos e deveres de um cidadão americano

Um cidadão americano tem o direito:
– Votar
– Trabalhar em departamentos do governo
– Liberdade de expressão e religiosa
– Obtenção de benefícios do governo
– Trazer familiares para morar no país
– Viajar com um passaporte dos EUA

Entre os deveres:
– Apoiar e defender a constituição federal
– Participar do processo de democracia
– Respeitar e obedecer às leis federais, estaduais e municipais.
– Pagar impostos
– Servir em júri, quando solicitado.
– Ser membro ativo da comunidade
– Cidadãos do sexo masculino devem se registrar no serviço militar

Diferença entre ter um Green Card e ter cidadania americana

O Green Card é um cartão que também concede o direito à residência permanente, mas existem diferentes direitos para quem tem a cidadania.
Entre alguns deles, está o tempo permitido de se ausentar do país. Quem tem o Green Card, deve comunicar aos agentes de imigração caso precisar se sair do país por um longo período ou pode perder o direito. Já quem tem a cidadania, tem a liberdade de se ausentar pelo tempo que quiser, sem a necessidade de uma notificação.
Outra diferença é o que diz respeito ao voto. Cidadãos americanos podem votar e participar de decisões democráticas, o que não acontece para quem tem o Green Card.
Filhos de cidadãos americanos são automaticamente considerados cidadãos. Quem tem a residência permanente não adquire esse direito imediatamente.
Da mesma forma, parentes diretos de cidadãos americanos, cônjuges e filhos menores de 21 anos solteiros, têm o processo de Green Card mais rápido em relação a quem conseguiu a permissão de residência permanente.
A cidadania americana, depois de concedida, não pode mais ser retirada. Quem tem o Green Card precisa estar de acordo com a legislação americana, ou corre o risco de perder o visto permanente.

Documentos que devem ser traduzidos

Como existe a exigência de ser residente nos Estados Unidos para conseguir a Cidadania, a porta de entrada para o país é através de vistos de longa permanência, como vistos de trabalho ou um curso para estudante com duração maior do que três anos.
Assim, se a próxima intenção após conseguir esses vistos é permanecer legalmente, o melhor é procurar um tradutor juramentado especializado na língua inglesa e traduzir certidões de nascimento, diploma, histórico escolar e todos os documentos exigidos.
Se a busca por cidadania tem a ver com a nacionalidade dos pais, certidões e documentos que comprovem essa paternidade são os que devem ser traduzidos.
Para quem está casado com um americano, uma cópia da certidão de casamento traduzida conforme exigido por lei torna-se necessária.

Como realizar a tradução juramentada

A tradução juramentada deve ser feita por tradutor público homologado pela Junta Comercial. Para se certificar de ter um trabalho de qualidade e de pagar um preço justo, com as melhores condições, o melhor é entrar em contato com a empresa de tradução que preza pelo respeito ao cliente, com compromisso e responsabilidade.
Entre em contato e faça seu orçamento.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *