A China possui o segundo maior PIB do mundo, sendo superada apenas pelos Estados Unidos, e as suas relações comerciais com o Brasil continuam vigorosas, se mantendo como a principal parceira comercial nas exportações brasileiras, com 31,28% (US$ 87,696 bilhões) e nas importações também configura em primeiro lugar, com 21,72 % (US$ 47,651 bilhões).

E graças a essa intensa relação comercial com o Brasil, houve um considerável aumento na busca por tradutores chineses, principalmente tradutores de mandarim, pois cada vez mais pessoas estão viajando para residir, trabalhar, estudar na China ou para negociar produtos chineses tanto para importação, como para exportação, e a tradução do conteúdo de uma empresa é essencial para a sua expansão no mercado mundial. 

É fundamental entender que antes de tudo, conhecer a cultura empresarial da China é muito importante e apenas um tradutor de chinês especializado poderá entender as particularidades deste idioma tão complicado.   

É importante entender que nem todo chinês sabe dialogar em inglês (idioma universal) ou ainda saberá falar português, então quando há a necessidade de negociar com chineses ou realizar reuniões, viagens ou para estudar na China, contratar um profissional de tradução em chinês com experiência e fluência em mandarim se faz necessário.

Quando não é contratado um tradutor juramentado em chinês, documentos ou negociações podem não ser efetivados devido a erros de interpretação na tradução e por não ter validade jurídica, devido a não ter sido realizada a tradução juramentada.

Tradução especializa de acordo com a

APOSTILA DE HAIA

Solicite seu orçamento de uma maneira rápida e sem complicação.

1.

Dados

Preencha os campos com seu dados, para que possamos retornar.

2.

Documentos

Envie as cópias dos documentos para análise.

3.

E-mail

Receba as cotações
e prazos no seu e-mail.

4.

Tradução

Receba as cópias dos
documentos traduzidos.

    Perguntas frequentes:

    O que é a tradução juramentada?

    A tradução juramentada ou tradução pública é a tradução que é exigida por lei para tornar válidos e oficiais documentos escritos em outros idiomas, tanto para brasileiros que pretendem estudar, trabalhar, realizar negócios empresariais ou morar no exterior, quanto para estrangeiros que vêm para o Brasil.

    De acordo com a lei firmada pelo decreto 13.609, de 21 de outubro de 1943, Art. 18: “Nenhum livro, documento ou papel de qualquer natureza, que for exarada em idioma estrangeiro, produzirá efeito em repartições da União, dos Estados ou dos Municípios, em qualquer instância, juízo ou tribunal ou entidades mantidas, fiscalizadas ou orientadas pelos poderes públicos, sem ser acompanhado da respectiva tradução feita na conformidade desse regulamento.” 

    Isso define que nenhum documento é aceito em órgãos públicos a não ser que contenha fé pública, ou seja, se forem autenticados de forma a afirmar a veracidade das informações contidas no documento em questão.

    Profissional de tradução em chinês

    O profissional de tradução em chinês ou tradutor juramentado em chinês é essencial para que os documentos emitidos no Brasil possuam validade na China e para que a tradução do chinês para o português ou do português para o chinês faça-se perfeitamente válida. Pois, como citado anteriormente, somente a tradução juramentada confere a validade legal a um documento traduzido.

    O tradutor juramentado ou tradutor público é o profissional concursado e habilitado para realizar a tradução de documentos oficiais e deve ser habilitado pela junta comercial do estado. Ele também pode atuar como intérprete em juízo, cartórios ou outros locais onde a interpretação oficial seja necessária.

    Este profissional responde juridicamente pela tradução realizada, sendo que poderá ser penalizado ou perder o registro na Junta Comercial, caso cometa erros na tradução. Esse ofício de tradutor público e intérprete comercial teve início com a publicação citada acima (Decreto 13.609, de 21/10/1943).

    O profissional de tradução chinês ou tradutor juramentado em chinês realiza a tradução de:

    – Certidões de nascimento, casamento e óbito;

    – Históricos escolares, diplomas e certificados;

    – Carteira de identidade;

    – Contratos;

    – Carteira de motorista;

    – Passaportes;

    – Processos judiciais;

    – Procurações;

    – Patentes;

    – Relatórios financeiros;

    – Declarações de Imposto de Renda;

    – Extratos;

    – Catálogos etc.

    O tradutor juramentado em chinês além de conhecer muito bem o idioma, é fundamental que possua conhecimento sobre leis e legislações, pois cada país contém as suas próprias, e ainda deve ter pleno conhecimento sobre as expressões culturais, termos e siglas que provavelmente façam parte dos referidos documentos.

    Particularidades do idioma chinês

    É fundamental que o profissional de tradução em chinês tenha familiaridade com o idioma, pois a língua chinesa é classificada como uma família linguística com 10 variações de idiomas que nem sempre têm relação entre si.

    Os dez idiomas que estão inseridos no grupo linguístico chinês são: Wu, Gan, Xiang, Min, Yue, Jin, Huizhou, Pingua e o Mandarim, sendo oeste o mais conhecido pelos ocidentais. E ademais estes 10 idiomas, os principais dialetos chineses são o Mandarim, que é o idioma oficial de Pequim e mais falado na China; o Cantonês, que é falado na região de Cantão, em Hong Kong e em Macau; o Xangainês, falado em Xangai e imediações; o Sichuanês, falado na região central do país e o Hakka, falado em Fujian, Ainão, Jiangxi e na região sudeste da China.

    Como contratar corretamente o tradutor juramentado ou profissional de tradução em chinês?

    A tradução de documentos é muito importante e não deve ser realizada por qualquer pessoa que somente tenha o conhecimento do idioma, pois contratar o profissional certo garante a qualidade do serviço e evita problemas ao apresentar o documento nos locais exigidos em outros países.

    Para ter a certeza de estar contratando um profissional idôneo é essencial verificar dois pontos básicos:

    – Verificar se o tradutor possui o registro profissional junto a junta comercial do estado e para isso você deve solicitar o número de matrícula ou pesquisar o nome do tradutor no site da junta comercial, bem como quais são os idiomas que ele está autorizado a traduzir.

    – Contratar uma empresa especializada em traduções.

    A Focus Traduções é uma empresa que foi fundada exatamente com esse objetivo, temos tradutores devidamente habilitados, com conhecimento em diversas áreas do mercado.

    Para ter os seus documentos traduzidos com qualidade, entregues no prazo e ainda ter ótimas formas de pagamentos, entre em contato com a Focus Traduções. Todos os tradutores juramentados são devidamente homologados, com experiência e seguem a política principal da empresa, garantir o melhor serviço.

     

    Confie em quem coloca o cliente em primeiro lugar, faça um orçamento com a Focus Traduções e tenho o melhor serviço em traduções de documentos.

    FOCUS TRADUÇÕES

    PROFISSIONALISMO E ÉTICA

    garantem um serviço de qualidade, eficiência e agilidade.