Nos dias atuais há uma grande procura por formação ou especialização no exterior, e a fim de que os documentos sejam válidos no país de destino, é indispensável que estes estejam traduzidos corretamente e não com uma tradução comum, mas através da tradução juramentada.

Quando o indivíduo estudou ou trabalhou fora do Brasil, ao retornar será indispensável realizar a tradução juramentada do comprovante de qualificação profissional, a fim de que estes possuam efeito legal em todo território nacional.

Há certas exigências a serem cumpridas quando se busca um curso de especialização ou extensão no exterior, da mesma maneira, determinadas empresas podem solicitar que certas qualificações e aptidões sejam confirmadas através do comprovante de qualificação profissional. E diante disso, o documento deve estar no idioma do país.

Existem empresas preparadas para realizar a tradução juramentada de comprovante de qualificação profissional, com o objetivo de que não haja problemas na apresentação do documento fora do país.

Tradução especializa de acordo com a

APOSTILA DE HAIA

Solicite seu orçamento de uma maneira rápida e sem complicação.

1.

Dados

Preencha os campos com seu dados, para que possamos retornar.

2.

Documentos

Envie as cópias dos documentos para análise.

3.

E-mail

Receba as cotações
e prazos no seu e-mail.

4.

Tradução

Receba as cópias dos
documentos traduzidos.

    Perguntas frequentes:

    O que é a qualificação profissional?

    A qualificação profissional são as qualidades e habilidades que um indivíduo adquire no decorrer da sua vida acadêmica e profissional e que podem destacá-lo no mercado de trabalho. 

    O mundo corporativo é muito competitivo e quanto mais qualificações se obtêm, maior as chances de conseguir um bom cargo em uma empresa, tanto nacional, quanto internacional.  

    Por que realizar a tradução juramentada de comprovante de qualificação profissional?

    É fundamental entender o porquê de se realizar a tradução juramentada de comprovante de qualificação profissional, uma vez que é a única maneira deste documento ser reconhecido oficialmente por instituições e órgãos públicos no Brasil e em outros países. No momento em que o país exige a obrigatoriedade da tradução ser juramentada, é notório que deseja dispor do controle da situação legal de estrangeiros. 

    A tradução gramatical e linguística do comprovante de qualificação profissional não o torna legítimo ou legalizado, mas unicamente com a tradução juramentada.   

    Quando a empresa ou universidade não solicitar a tradução juramentada do comprovante de qualificação profissional, então ela poderá ser realizada por um tradutor habilitado no idioma a ser traduzido e que possua conhecimento dos termos técnicos citados no comprovante de qualificação profissional. 

    O que é a tradução juramentada?

    Tradução juramentada ou tradução pública é a tradução exigida por lei para tornar válidos e oficiais documentos escritos em outros idiomas e é realizada por um tradutor juramentado. Este tipo de tradução é feito para fins oficiais, sendo exigida em oficialização de contratos e estatutos sociais, ata de assembleias, documentos pra fins judiciais, administrativos ou fiscais e é fundamental para negociações empresariais internacionais, formalização de documentos corporativos e trâmites burocráticos essenciais para o funcionamento de uma empresa.

    De acordo com a lei firmada pelo decreto 13.609, de 21 de outubro de 1943, Art. 18: “Nenhum livro, documento ou papel de qualquer natureza, que for exarada em idioma estrangeiro, produzirá efeito em repartições da União, dos Estados ou dos Municípios, em qualquer instância, Juízo ou Tribunal ou entidades mantidas, fiscalizadas ou orientadas pelos poderes públicos, sem ser acompanhado da respectiva tradução feita na conformidade desse regulamento.”

    Quem pode realizar a tradução juramentada de comprovante de qualificação profissional?

    A tradução juramentada de comprovante de qualificação profissional tem que ser realizada pelo tradutor habilitado na língua em que se deseja a tradução e este tem que ser aprovado em concurso público e matriculado na Junta Comercial, para que o documento tenha validade legal dentro do país a ser apresentado. 

    Como citado acima, se a empresa ou universidade não solicitar a tradução juramentada do comprovante de qualificação profissional, então ela poderá ser realizada por um tradutor habilitado no idioma a ser traduzido e que possua conhecimento dos termos técnicos citados no comprovante de qualificação profissional, a fim de que a tradução esteja clara e bem detalhada nas competências e conhecimentos adquiridos através dos cursos ou treinamentos citados no documento.

    Preço da tradução juramentada de comprovante de qualificação profissional

    Por conter muitas palavras e termos a serem traduzidos diferentes de um idioma para outro, é inviável estipular um valor fixo antes da avaliação de um dos nossos consultores.

    O valor final do orçamento é calculado por lauda, sendo considerado como lauda o conjunto de 160 palavras, com acréscimo de 10% da variação do idioma.

    O preço da tradução juramentada de comprovante de qualificação profissional é realizado com base no documento enviado, pois somente desta maneira é possível definir corretamente o número de laudas. Para isso, é necessário que o consultor tenha uma cópia digitalizada do documento original, que pode ser enviada através do formulário veiculado no site, por e-mail ou pelo Whatsapp.

    Do mesmo modo, cada documento possui um formato e informações únicas, que serão transferidos para um papel timbrado, carimbado e assinado pelo tradutor homologado pela Junta Comercial do estado. Somente sendo impresso sob essas circunstâncias, a tradução juramentada é vista como válida e o documento passa a ser aceito em todo o território nacional do país de destino.

    E o mesmo é válido para a tradução de comprovante de qualificação profissional que não for juramentada, somente após o consultor ter avaliado o documento, poderá passar o orçamento final.

    Qual empresa contratar para realizar a tradução de comprovante de qualificação profissional?

    Para contratar um serviço de tradução de comprovante de qualificação profissional em outro idioma, basta entrar em contato com a Focus Traduções.

    A Focus Traduções possui um grande diferencial no mercado, não cobramos taxa de urgência. Após a avaliação do conteúdo e contagem das laudas do documento pelo consultor, estipulamos o prazo que será seguido rigorosamente.

    Trabalhamos com os melhores prazos de entrega, oferecemos um serviço de alta qualidade, personalizado e criterioso, prezando por um ótimo atendimento e garantia no prazo.

    Todos os nossos tradutores são habilitados pela Junta Comercial e atuam em todo o território brasileiro. As traduções podem ser feitas em inglês, espanhol, italiano, francês, russo, japonês, árabe, chinês e muitos outros, seguindo todas as especificações legais.

    Garanta a melhor tradução dos seus documentos e dos documentos da sua empresa, com respeito aos prazos e facilidade de pagamento. Trabalhamos com qualidade, eficiência e agilidade. Fale com a equipe da Focus Traduções e tenha o melhor em tradução de documentos.

    FOCUS TRADUÇÕES

    PROFISSIONALISMO E ÉTICA

    garantem um serviço de qualidade, eficiência e agilidade.