Atualmente, muitas pessoas utilizam a tradução juramentada para obter validade de seus documentos em outro país. No caso da tradução de antecedente criminal, ela pode ser requerida para muitos fins em outro país e para comprovar a legalidade e a veracidade nas informações traduzidas, é preciso que seja feita a tradução juramentada.

Tradução especializa de acordo com a

APOSTILA DE HAIA

Solicite seu orçamento de uma maneira rápida e sem complicação.

1.

Dados

Preencha os campos com seu dados, para que possamos retornar.

2.

Documentos

Envie as cópias dos documentos para análise.

3.

E-mail

Receba as cotações
e prazos no seu e-mail.

4.

Tradução

Receba as cópias dos
documentos traduzidos.

    Perguntas frequentes:

    O que é a tradução juramentada?

    A tradução juramentada é considerada um documento oficial com fé pública. Possui o mesmo valor jurídico que o documento original traduzido no idioma estrangeiro. Pode ser usado em repartições públicas em território nacional.

    A tradução juramentada ou tradução pública é exigida por lei para tornar válidos e oficiais documentos escritos em outros idiomas, seja para brasileiros que pretendem estudar, trabalhar ou morar no exterior, quanto para estrangeiros que vêm para o Brasil.

    De acordo com a lei firmada pelo decreto 13.609, de 21 de outubro de 1943, Art. 18: “Nenhum livro, documento ou papel de qualquer natureza, que for exarada em idioma estrangeiro, produzirá efeito em repartições da União, dos Estados ou dos Municípios, em qualquer instância, Juízo ou Tribunal ou entidades mantidas, fiscalizadas ou orientadas pelos poderes públicos, sem ser acompanhado da respectiva tradução feita na conformidade desse regulamento.”

    O que significa que nenhum documento é aceito por órgãos públicos a menos que tenham fé pública, ou seja, se forem autenticados de forma a afirmar a veracidade das informações contidas no documento em questão.

    O que é a tradução juramentada de antecedente criminal?

    A tradução de antecedente criminal é exigida em alguns casos, sobretudo quando instituições  fora do país de origem a requisitam para saber mais informações sobre o histórico criminal da pessoa. Normalmente, esse documento é requisitado por empresas, quando a pessoa vai iniciar um emprego em outro país para verificar se há alguma dívida criminal com as leis do país de origem ou em processos de imigração.

    Da mesma maneira que os outros documentos que serão utilizados fora do Brasil, a ficha também necessita de tradução para ser aceita.

    E a tradução de antecedente criminal deverá ser juramentada para atestar confiança e autenticidade ao conteúdo emitido, e incluindo detalhes específicos sobre prováveis registros criminais da pessoa.

    E quais são os tipos de antecedentes criminais?

    É necessário saber qual tipo de ficha será exigida, antes de solicitar a tradução juramentada de antecedentes criminais. Pois, existem fichas estaduais e federais e, portanto, esse tópico precisa ser verificado com antecedência.

    Citamos algumas diferenças entre os processos de tradução de antecedentes criminais, confira abaixo.

    Tradução de antecedentes criminais estaduais

    Para a realização de antecedentes estaduais, a emissão é de responsabilidade do governo do estado onde o cidadão reside.

    Não é complicado ter acesso a esse documento, podendo ser encontrado online no site do governo estadual.

    Portanto, se a pessoa residir em São Paulo, deverá procurar pelo site do governo paulista e, caso resida em Belo Horizonte, pelo site do governo do estado de Minas Gerais. Sendo essa regra válida para todos os outros estados brasileiros, pois comprova o histórico somente em um estado.

    Já a tradução juramentada, após a emissão da ficha, deverá ser entregue ao tradutor juramentado mais próximo. O tradutor fará análise do texto e realizará o trabalho de tradução juramentada, entregando em seguida a versão traduzida com fé pública.

    Tradução de antecedentes criminais federais

    A opção mais comumente solicitada é do atestado federal, já que corrobora a futura aceitação em todo território nacional. Após ser traduzido, poderá ser acessado pelo site da Polícia Federal e é gratuito.

    É importante prestar atenção à validade deste certificado, que é de 90 dias e, neste meio tempo, deverá ser entregue a um tradutor público juramentado para dar seguimento ao processo.

    Aconselhamos que o documento  feito seja o Atestado de Antecedentes Criminais Federal, para que possua validade no exterior.

    E como obter o atestado de antecedentes criminais em outros idiomas?

    Infelizmente não é possível obter este documento em outro idioma que não o português. Caso precise obter o Atestado de Antecedentes Criminais em outro idioma, como, por exemplo, italiano  ou inglês, é indispensável a emissão de uma certidão no site da Polícia Federal ou do Governo do Estado e, em seguida, encaminhar a uma empresa de tradução juramentada que fará a tradução do documento. 

    Qual o valor de uma tradução juramentada de antecedente criminal?

    Com bastante procura por brasileiros, a tradução juramentada de Antecedente Criminal  é necessária para aqueles que pretendem estudar,  adquirir cidadania ou trabalhar em países onde é predominante outros idiomas e é exigido que os documentos sejam traduzidos legalmente.

    Qual é o valor e como é feito o orçamento? Nesse caso, pelo fato de muitos termos serem diferentes de uma língua para a outra, é impossível estipular um valor fixo antes da avaliação de um de nossos consultores.

    Da mesma forma, cada documento tem um formato e informações únicas, que serão transferidos para um papel timbrado, carimbado e assinado por tradutor público homologado pela Junta Comercial do Estado. Somente sendo impresso sob essas circunstâncias a tradução juramentada é vista como válida e o documento passa a ser aceito em todo o território nacional do país de destino.

    Importância do tradutor juramentado na tradução de antecedente criminal

    A tradução de antecedente criminal será considerada válida oficialmente somente se for traduzida por um tradutor público. Esse profissional qualificado e habilitado em um idioma específico é homologado pela junta comercial do estado, porém, o tradutor pode atuar no país inteiro.

    A habilitação do tradutor juramentado é realizada através de um concurso público, onde são avaliados os conhecimentos do tradutor.

    O tradutor menciona na língua desejada todo o conteúdo, termos, selos e assinaturas. Após a finalização da tradução o documento poderá ser apresentado em todo país, tendo efeito para o uso legal em todo o território nacional e internacional.

    Nunca faça a tradução de um atestado de antecedente criminal por tradutor automático ou com tradutor não juramentado, pois esta tradução não será aceita, somente o tradutor juramentado pode realizar este tipo de tradução para que seja válida. 

    Qual empresa contratar para fazer a tradução juramentada de antecedente criminal?

    Para garantir que o profissional contratado seja idôneo, o recomendado é procurar o serviço de uma empresa de traduções, que tem como principal objetivo atender bem seus clientes.

    Na Focus Traduções, você encontra tradutores juramentados com formação acadêmica e amplo conhecimento para traduzir seus documentos, atestado de antecedentes criminais em inglês, espanhol, alemão, japonês, francês, árabe, chinês, holandês, russo, entre outros.

    Entre em contato com a Focus Traduções e garanta uma tradução juramentada de antecedente criminal de qualidade e com as melhores formas de pagamento.

    Vantagens de contratar uma empresa de tradução

    São muitas as vantagens de se contratar uma empresa de tradução, entre elas podemos citar:

    Economia de tempo:

    quando se contrata uma empresa de tradução, como a Focus, existe maior facilidade em ter um tradutor que possa traduzir várias línguas e que também possua conhecimentos técnicos sobre vários tipos de documentos.

    Agilidade na entrega:

    uma empresa de tradução confiável, por possuir vários profissionais habilitados para fazer traduções em várias línguas e com conhecimento em vários tipos de tradução, possui mais agilidade na entrega do trabalho feito e com maior assertividade da tradução.

    Profissionais preparados e diversidade técnica:

    como citado acima, uma empresa de tradução possui profissionais para traduzir em vários segmentos e necessidade de cada cliente, pois estes são preparados para traduzir até mesmo documentos mais complexos com termos médicos, termos técnicos em manuais de produtos e muito mais.

    Tradutores de vários idiomas:

    a Focus traduções é uma empresa de tradução que tem em seu corpo de tradutores, profissionais com capacidade de tradução em várias línguas, incluindo além do inglês e espanhol, o italiano, francês, russo, japonês, árabe, chinês e muitos outros.

    FOCUS TRADUÇÕES

    PROFISSIONALISMO E ÉTICA

    garantem um serviço de qualidade, eficiência e agilidade.