Focus Traduções

Tradução juramentada em espanhol preço

A Espanha está entre os países mais procurados pelos brasileiros, seja para visitar ou para morar. Possui um clima agradável, boas oportunidades de emprego, paisagens incríveis e uma língua que lembra o português.

O custo de vida não é muito alto, dependendo da cidade, e com o salário mínimo você consegue alugar uma casa ou apartamento e pagar suas contas. Também possui sistema de saúde pública para quem trabalha no país. O transporte público é bem eficiente e devido à localização facilita a locomoção entre os países da Europa.

Para residir na Espanha, há a necessidade de alguns vistos específicos, como: dupla cidadania espanhola, visto de estudante, visto de trabalho, visto de empreendedor, autorização de residência permanente – Golden Visa e visto de residência temporária não lucrativa. Esses documentos devem ser solicitados no Brasil, com o apoio do Consulado Espanhol.
Porém, assim como em outras localidades do exterior, um dos requisitos para trabalhar ou estudar lá é a apresentação de determinados documentos com a devida tradução juramentada, feita por profissional com conhecimento fluente do idioma e autorizado pela Junta Comercial do Estado.

É imprescindível que essa tradução seja feita conforme as especificações exigidas ou são grandes as chances do visto e da permissão de viver no país serem negados.

Quem pode realizar a tradução juramentada em espanhol?

A tradução juramentada em espanhol deve ser feita por um tradutor juramentado em espanhol, se o destino dos documentos for a Espanha existe apenas um tradutor brasileiro que é habilitado para apresentar traduções juramentadas para este país, o nome da tradutora é María del Pilar Sacristán Martín. Caso o destino dos documentos seja outro o tradutor deverá ser um profissional aprovado em concurso público e matriculado em uma junta comercial. Ele deve estar autorizado a emitir traduções juramentadas com validade internacional.

Qual o preço de uma tradução juramentada em espanhol?

Por conter muitas palavras e termos a serem traduzidos diferentes de um idioma para o outro, se torna praticamente inviável estipular um valor fixo antes da avaliação de um de nossos consultores.

O valor final do orçamento é calculado por lauda, sendo considerado como lauda o conjunto de 160 palavras, com acréscimo de 10% da variação do idioma.

O preço é feito com base no documento enviado, pois só assim é possível definir corretamente o número de laudas. Portanto, é necessário que o consultor tenha uma cópia digitalizada do documento original, que pode ser enviada através do formulário veiculado no site, por e-mail ou pelo Whatsapp.

Do mesmo jeito, cada documento tem um formato e informações únicas, que serão transferidos para um papel timbrado, carimbado e assinado por tradutor público homologado pela junta comercial do estado. Somente sendo impresso sob essas circunstâncias a tradução é vista como válida e o documento passa a ser aceito em todo o território nacional do país de destino.

Para que serve tradução juramentada em espanhol?


Como já descrito acima, a tradução juramentada em espanhol é muito utilizada por brasileiros que desejam estudar, se casar, adquirir cidadania ou trabalhar em outros países, e precisam fazer a tradução dos devidos documentos exigidos pelos países que predominam a língua espanhola.

Esta exigência está no decreto federal 13.609, de 1943. A Tradução Juramentada em espanhol tem fé pública, refletindo oficialmente em português o conteúdo do documento original em língua estrangeira. As versões feitas por um Tradutor Juramentado em espanhol para outros idiomas são reconhecidas por muitos países.

O que deve conter na tradução juramentada em espanhol? Como identificar? A qual empresa devo solicitar esse serviço?

De maneira geral, a tradução pública é iniciada pela identificação do tradutor juramentado, pelo número da tradução e número de páginas. O documento deve conter a tradução exata do processo jurídico original. E isso inclui assinaturas e todos os elementos gráficos que constam no documento do processo como, selos e carimbos, por exemplo.
No último parágrafo o tradutor precisa atestar que a tradução juramentada é completa e exatamente igual ao documento original. Essa informação é ratificada pelo nome, carimbo, número de matrícula na Junta Comercial e assinatura do tradutor juramentado.

A Focus Traduções possui um grande diferencial no mercado, não cobramos taxa de urgência. Após a avaliação do conteúdo e contagem das laudas do documento pelo consultor, estipulamos o prazo que será seguido rigorosamente.

Trabalhamos com os melhores prazos de entrega, oferecemos um serviço de alta qualidade, personalizado e criterioso, prezando por um ótimo atendimento e garantia no prazo.

Todos os nossos tradutores são habilitados pela Junta Comercial e atuam em todo o território brasileiro. As traduções podem ser feitas em inglês, espanhol, italiano, francês, russo, japonês, árabe, chinês e muitos outros, seguindo todas as especificações legais.

Garanta a melhor tradução dos seus documentos, contratos e dos documentos da sua empresa, com respeito aos prazos e facilidade de pagamento. Trabalhamos com qualidade, eficiência e agilidade. Fale com a equipe da Focus Traduções e tenha o melhor em tradução juramentada de documentos.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *