Tradução juramentada de documentos empresariais
Tradução juramentada em inglês para empresas
Atualmente, o processo de globalização está em alta, e muitos empresários tem a meta de expansão das suas empresas, e com o desejo de internacionalização destas, entre os países mais escolhidos estão os Estados Unidos e outros países que falam a língua inglesa.
As transações de importação e exportação e com a crescente necessidade do compartilhamento de informações, se faz necessário padronizar documentos, manuais, contratos e demais materiais utilizados, traduzindo todas as informações para o idioma principal do país ao qual a empresa escolheu para ampliar os negócios.
Desta forma, todas as transações comerciais realizadas entre países de idiomas diferentes precisam de tradução juramentada.
Tradução juramentada
O que é a tradução juramentada ou tradução pública? É a tradução exigida por lei para conferir validade e tornar oficiais documentos escritos em outros idiomas e deve ser realizada por um tradutor juramentado. Este tipo de tradução é realizado para fins oficiais, sendo exigidas em oficialização de contratos e estatutos sociais, atas de assembleias, documentos para fins judiciais, administrativos ou fiscais e é essencial para negociações empresariais internacionais, formalização de documentos corporativos e trâmites burocráticos essenciais para o funcionamento de uma empresa.
Conforme lei firmada pelo decreto 13.609, de 21 de outubro de 1943, Art. 18: “Nenhum livro, documento ou papel de qualquer natureza, que for exarada em idioma estrangeiro, produzirá efeito em repartições da União, dos Estados ou dos Municípios, em qualquer instância, Juízo ou Tribunal ou entidades mantidas, fiscalizadas ou orientadas pelos poderes públicos, sem ser acompanhado da respectiva tradução feita na conformidade desse regulamento.”
Em outras palavras, isso significa que nenhum documento é aceito por órgãos públicos a menos que tenham fé pública, ou seja, se forem autenticados de forma a assegurar a veracidade das informações contidas no documento em questão.
O que é a tradução juramentada em inglês para empresas?
A tradução juramentada em inglês para empresas é o procedimento de tradução oficial realizado por um tradutor juramentado para todos os tipos de documentos empresariais e é exigido para qualquer documento brasileiro que deva possuir valor legal e oficial em países de língua inglesa.
A tradução simples (convencional) não confere validade jurídica ao documento empresarial em países de língua inglesa, ou seja, é fundamental que seja realizada a tradução juramentada, a fim de que os documentos sejam aceitos legalmente e assim possam tornar as negociações legítimas.
E já que a tradução juramentada possui fé pública, como citado acima, os documentos empresariais terão validade em países de língua inglesa.
Qual a importância da tradução juramentada em inglês para as empresas?
Os documentos só terão valor legal em outros países de língua inglesa se estiverem traduzidos devidamente, através da tradução juramentada e seguindo todos os padrões estipulados em lei e ainda sendo traduzido por um tradutor público concursado e habilitado pela junta comercial do Estado, esse procedimento é fundamental para a validação dos negócios.
Para abrir uma empresa em outro país ou até para contratar funcionários vindos de outros lugares, é preciso estar de acordo com a legislação e todos os documentos devem ter autenticidade e ser reconhecidos como verdadeiros.
Este tipo de tradução pode incluir contratos, acordos comerciais, relatórios financeiros, manuais de operação, apresentações, correspondências e outros materiais relacionados a negócios e empresas.
A tradução juramentada em inglês é essencial para empresas que desejam expandir seus negócios para mercados internacionais, alcançar novos clientes, cumprir regulamentos e requisições legais em diferentes países de língua inglesa e ainda comunicar-se com parceiros, fornecedores e funcionários.
Documentos empresariais possuem termos técnicos específicos, que não devem ser traduzidos por ferramentas de tradução automática, pois as transações comerciais podem ser perdidas ou muito prejudicadas, devido á uma tradução errada, ou sem validade.
Quem pode realizar a tradução juramentada em inglês para empresas?
A tradução juramentada em inglês para empresas deverá ser realizada por uma empresa de tradução juramentada confiável, como a Focus Traduções, que possui tradutores profissionais, aprovados em concurso público e matriculados em uma junta comercial, e os nossos tradutores estão autorizados a emitir traduções juramentadas com validade internacional.
O tradutor deve possuir conhecimento na área, a fim de escrever de maneira correta o nome de cargos, expressões jurídicas e outros assuntos e em inglês. Para que o tradutor juramentado seja habilitado, é exigida a aprovação em concurso público, que é bastante rígido, e onde são avaliados os conhecimentos deste através de prova escrita e oral, com questões contendo trechos de cartas rogatórias, procurações, passaportes, entre outros.
Quais documentos empresariais precisam da tradução juramentada em inglês?
Entre os muitos documentos dentro de uma empresa que precisam da tradução juramentada em inglês estão:
• Procurações;
• Contratos;
• Petições;
• Estatutos;
• Contrato social;
• Registro societário;
• Carta rogatória;
• Balanços;
• Relatórios de auditoria;
• Certificações técnicas;
• Documentos integrantes de licitações;
• Requerimentos de marcas e patentes.
Qual o preço de uma tradução juramentada em inglês para empresas?
Por conter muitas palavras e termos a serem traduzidos, não é possível estipular um preço fixo, antes da avaliação de um dos nossos consultores. Cada documento possui um formato e informações únicas, que serão transferidos para um papel timbrado, carimbado e assinado pelo tradutor público homologado pela junta comercial do Estado, somente desta forma o documento será válido em todo o território nacional do país de destino.
O valor final do orçamento é calculado por lauda, sendo considerado como lauda o conjunto de 160 palavras, com acréscimo de 10% de acordo com a variação do idioma.
Com base no documento enviado, é então possível definir-se o número de laudas, por isso, é necessário que o consultor tenha uma cópia digitalizada do documento original, que poderá ser enviado através do formulário no site da Focus Traduções, por e-mail ou pelo Whatsapp, sempre se mantendo o devido sigilo comercial.
A tradução juramentada em inglês para empresa precisa da Apostila de Haia?
Sim, os documentos com tradução juramentada em inglês precisam ser apostilados de acordo com a Convenção de Haia, ou Apostila de Haia ou ainda Acordo de Haia. É basicamente um selo ou carimbo emitido por cartórios competentes, que garantem a autenticidade dos documentos emitidos em determinado país e tornando-os públicos e verdadeiros nos países que fazem parte deste acordo.
Qual empresa contratar para realizar a tradução juramentada em inglês para empresas?
Para contratar um serviço de tradução juramentada em inglês para a sua empresa, basta entrar em contato com a Focus Traduções, possuímos um grande diferencial no mercado, não cobramos taxa de urgência. Após a avaliação do conteúdo e contagem das laudas do documento pelo consultor, estipulamos o prazo que será seguido rigorosamente.
Oferecemos um serviço de alta qualidade, personalizado e criterioso, prezando por um ótimo atendimento e garantia no prazo. Todos os nossos tradutores são habilitados pela Junta Comercial e atuam em todo o território brasileiro. As traduções podem ser feitas além do inglês, em: espanhol, italiano, francês, russo, japonês, árabe, chinês e muitos outros, seguindo todas as especificações legais.
Garanta a melhor tradução dos documentos da sua empresa, com respeito aos prazos e facilidade de pagamento. Trabalhamos com qualidade, eficiência e agilidade. Fale com um de nossos consultores e tenha o melhor em tradução juramentada.