Muitas pessoas têm buscado formação ou especialização no exterior, e para que os documentos sejam válidos no país de destino, é necessário que estes estejam traduzidos corretamente e por um tradutor juramentado.
Uma pesquisa realizada pela Brazilian Educational & Language Travel Association (Belta) mostrou, que até o final de 2017, mais de 300 mil pessoas estavam estudando em países como Canadá, Estados Unidos, Reino Unido, Austrália, Espanha, França, entre outros e esse número tende a crescer ainda mais.
Também para o indivíduo que estudou fora do Brasil, ao retornar é necessário realizar uma tradução juramentada do histórico escolar, a fim de que os documentos escolares possuam efeito legal em território nacional.
Existem empresas preparadas para realizar a tradução juramentada do histórico escolar de maneira correta, para que não ocorram problemas na apresentação do documento fora do país.
Tradução especializa de acordo com a
APOSTILA DE HAIA
Solicite seu orçamento
de uma maneira rápida e sem complicação.Perguntas frequentes:
O que é a tradução juramentada?
A tradução juramentada é considerada um documento oficial com fé pública. Possui o mesmo valor jurídico que o documento original traduzido no idioma estrangeiro. Pode ser usado em repartições públicas em território nacional.
A tradução juramentada ou tradução pública é exigida por lei para tornar válidos e oficiais documentos escritos em outros idiomas, seja para brasileiros que pretendem estudar, trabalhar ou morar no exterior, quanto para estrangeiros que vêm para o Brasil.
De acordo com a lei firmada pelo decreto 13.609, de 21 de outubro de 1943, Art. 18: “Nenhum livro, documento ou papel de qualquer natureza, que for exarada em idioma estrangeiro, produzirá efeito em repartições da União, dos Estados ou dos Municípios, em qualquer instância, Juízo ou Tribunal ou entidades mantidas, fiscalizadas ou orientadas pelos poderes públicos, sem ser acompanhado da respectiva tradução feita na conformidade desse regulamento.”
O que significa que nenhum documento é aceito por órgãos públicos a menos que tenham fé pública, ou seja, se forem autenticados de forma a afirmar a veracidade das informações contidas no documento em questão.
Qual a importância do histórico escolar?
É um documento muito importante como registro acadêmico, pois o histórico escolar é comprobatório de toda a história escolar de um indivíduo, desde os primeiros anos letivos e deve ser mantido adequadamente pelas escolas durante todo o período em que o aluno estiver matriculado.
É através do histórico escolar que é possível saber em quais escolas e quais matérias um indivíduo estudou, qual foi o desempenho escolar, a participação em programas extracurriculares e a confirmação da conclusão de um determinado curso.
Há determinadas empresas que solicitam o histórico escolar como um diferencial no momento da contratação, pois pode oferecer um significado qualitativo em determinados casos.
As instituições de ensino no exterior realizam uma avaliação diferente da que é realizada no Brasil, que ocorre através de vestibular. Portanto, o histórico escolar é fator determinante para ingressar nas instituições no exterior, pois avaliam o desempenho geral, e por essa razão, se você tem planos de estudar fora do Brasil, é indicado procurar manter boas notas e uma boa avaliação no seu histórico.
A tradução do histórico escolar precisa ser com um tradutor juramentado?
A tradução juramentada é um documento oficial com fé pública, que garante a autenticidade dos demais documentos em todo o território nacional, exatamente pela maneira minuciosa que é traduzido.
A maioria dos documentos, bem como o histórico escolar, somente serão aceitos em outros países se tiverem sua versão traduzida em folha timbrada oficial, assinada por um tradutor juramentado habilitado em concurso público, nomeado e matriculado na Junta Comercial do Estado.
Para que serve tradução do histórico escolar?
O histórico escolar atesta que o indivíduo tenha feito e concluído um ensino escolar obrigatório. Em algumas situações, é aceito no lugar do diploma especialmente se a instituição de ensino responsável pela emissão daquele não entrega o documento a tempo de, por exemplo, uma inscrição de concurso, o cadastro para uma vaga de emprego, ou até mesmo, a matrícula de um novo curso que exija a comprovação.
A tradução de um histórico escolar é feita para que ao apresentar seu certificado em alguma escola ou empresa de outro país, seja possível identificar corretamente o que descreve seu curso e suas competências. Por isso é essencial que essa tradução seja bem-feita, de maneira clara e legal.
Existem determinadas exigências a serem cumpridas quando se procura um curso de especialização ou extensão no exterior. Da mesma maneira, determinadas empresas podem pedir que certas qualificações e aptidões sejam confirmadas através do histórico escolar, nesse caso, o certificado precisa estar na língua do país.
Se os cursos foram realizados no Brasil, ou se o curso foi realizado fora, o histórico escolar precisa ser traduzido para que os responsáveis pela admissão possam entender termos técnicos.
Tradução do histórico escolar preço
Muito procurada por pessoas, que pretendem trabalhar em outro país ou prestar serviço para uma empresa estrangeira, a tradução de histórico escolar deve estar traduzida para a língua nativa do país em que a pessoa desejar ingressar em alguma atividade que exija certos tipos de certificados e conhecimentos.
A tradução do histórico escolar possui muitas palavras e termos a serem traduzidos, diferentes de um idioma para o outro, e é bem difícil estipular um valor fixo antes da avaliação de um de nossos consultores.
Cada histórico escolar tem um formato, informações e termos técnicos diferentes um do outro, que serão traduzidos corretamente. Dessa forma, não é possível estipular um valor fixo antes da avaliação de um de nossos consultores.
Qual empresa contratar para realizar a tradução do histórico escolar?
Para contratar um serviço de tradução do seu histórico escolar em outro idioma, basta entrar em contato com a Focus Traduções.
A Focus Traduções possui um grande diferencial no mercado, não cobramos taxa de urgência. Após a avaliação do conteúdo e contagem das laudas do documento pelo consultor, estipulamos o prazo que será seguido rigorosamente. Trabalhamos com os melhores prazos de entrega, oferecemos um serviço de alta qualidade, personalizado e criterioso, prezando por um ótimo atendimento e garantia no prazo.
Todos os nossos tradutores são habilitados pela Junta Comercial e atuam em todo o território brasileiro. As traduções podem ser feitas em inglês, espanhol, italiano, francês, russo, japonês, árabe, chinês e muitos outros, seguindo todas as especificações legais.
Garanta a melhor tradução dos seus documentos e dos documentos da sua empresa, com respeito aos prazos e facilidade de pagamento. Trabalhamos com qualidade, eficiência e agilidade. Fale com a equipe da Focus Traduções e tenha o melhor serviço em tradução de documentos.