Como Traduzir um passaporte?
Viajar para outros países é o desejo de muitos brasileiros. Explorar novas culturas, conhecer diferentes costumes, reforçar o aprendizado de idiomas, estudar, trabalhar ou apenas passar férias em um lugar inusitado. Sejam quais forem os motivos, antes de se aventurar por novos ares é preciso ir atrás da emissão do passaporte, sem ele fica bem difícil entrar na maioria dos países, é um documento que permite que se possa ir e vir de um país ao outro.
Os únicos lugares que não exigem o documento são os membros do Mercosul, que aceitam a carteira de identidade para a entrada, são eles Argentina, Bolívia, Chile, Colômbia, Equador, Paraguai e Venezuela. Por isso, para ter permissão de ingressar em qualquer outro país, seja para turismo, para trabalho, estudo, dupla cidadania, até mesmo para morar por tempo indefinido, é imprescindível ter o passaporte. Ele é o único documento pessoal aceito quando se está fora do Brasil.
É como se o Governo brasileiro pedisse formalmente ao governo do país para onde se vai viajar para que o portador do passaporte entre e tenha assistência.
Isso garante uma forma de proteção a quem viaja e assegura às autoridades do país que tudo está de acordo com a legalidade.
A tradução do passaporte é solicitada em processos de imigração, casamentos, registros de empresas, vistos de trabalho, contratos e sentenças judiciais.
Mas não queira traduzir por conta própria ou pedir ajuda aquele amigo que conhece bem o idioma ou seu passaporte não será aceito. Isso vale tanto para quem quer emigrar para o exterior, quanto para estrangeiros que pretendem imigrar para o Brasil.
É importante que essa tradução seja bem-feita, de maneira clara e legal.
Existem muitos profissionais e empresas preparadas para traduzir qualquer tipo de documento de maneira correta, para que não haja problemas na apresentação do documento fora do país.
Existem determinadas exigências a serem cumpridas quando se ingressa para qualquer fim para o exterior.
Quem pode realizar a tradução de um Passaporte
A tradução de Passaporte deve ser feita por um tradutor habilitado na língua em que se deseja e faz necessária a tradução do seu documento.
É importante lembrar que este tradutor não precisa ser um profissional aprovado em concurso público e matriculado em uma Junta Comercial se a tradução não precisa ser juramentada. Do contrário será necessário um tradutor juramentado para que o documento tenha a validade legal dentro do país que precisa apresentar o passaporte.
Precisa se atentar se o tradutor conhece os termos técnicos citados no documento, seja ele passaporte ou outro documento, para que a tradução seja clara e bem explicativa das informações contidas
Tradução de um passaporte preço
A tradução de Passaporte precisa ser feita por um profissional que tenha fluência na língua que deseja ser feito a tradução. Se tratando de um documento de identidade, é importante que seja feito por um tradutor juramentado.
Por muitas palavras e termos legais a serem traduzidos diferentes de um idioma para o outro, e muitos documentos serem de origens diferentes; não é possível estipular um valor fixo antes da avaliação de um de nossos consultores.
Para que serve a tradução de um passaporte
Como citamos acima, a tradução do passaporte é solicitada em processos de imigração, casamentos, registros de empresas, vistos de trabalho, contratos e sentenças judiciais.
É muito importante que a tradução seja bem-feita e de maneira legal, para que seu documento traduzido tenha validade legal em outro país.
Como contratar tradução de um passaporte
Para contratar um serviço de Tradução em outro idioma, basta entrar em contato com a Focus Traduções.
A Focus Traduções possui um grande diferencial no mercado, não cobramos taxa de urgência. Após a avaliação do conteúdo e contagem das laudas do documento pelo consultor, estipulamos o prazo que será seguido rigorosamente.
Trabalhamos com os melhores prazos de entrega, oferecemos um serviço de alta qualidade, personalizado e criterioso, prezando por um ótimo atendimento e garantia no prazo.
Todos os nossos tradutores são habilitados pela Junta Comercial e atuam em todo o território brasileiro. As traduções podem ser feitas em inglês, espanhol, italiano, francês, russo, japonês, árabe, chinês e muitos outros, seguindo todas as especificações legais.
Garanta a melhor tradução dos seus documentos e dos documentos da sua empresa, com respeito aos prazos e facilidade de pagamento. Trabalhamos com qualidade, eficiência e agilidade. Fale com a equipe da Focus Traduções e tenha o melhor em tradução livre/técnica de documentos.